League of Legends Japan - LoL 日本- Wiki
Advertisement

Sivir(シヴィア)はRiot Gamesが開発したゲームLeague of Legendsに登場する架空のキャラクター。

ストーリー[]

原文[]

Known as the Battle Mistress, Sivir is a mercenary with a ruthless reputation. Combining unflinching bravery with endless ambition, she has garnered great fame and fortune. Faced with the revelation of her mysterious heritage, Sivir must weigh her desire to continue on her own path, or accept the burden of a greater legacy.

日本語訳[]

「戦場の女王」の通り名で知られるシヴァは、血も涙もない仕事ぶりで知られる傭兵である。揺るぎない勇気と飽くなき野望を心に秘めた彼女は、これまで多大な名声と富を築いてきた。謎に包まれていた自らの出自を知った今、心の求めるままに己の道を歩みつづけるのか、あるいは、偉大なる遺産の重荷を受け入れるのか、決断のときを迎えている。

セリフ[]

Upon selection[]

"I always take my toll - blood, or gold."
報酬はいただくわ――命か。金か。

Attacking[]

"This one's on me."
これでおしまい?まだやれるわ。

"You die for free."
これはサービスよ、タダで死なせてあげる。

"Life's cheap. Death pays."
命は安いけど死はお金になるわ。

"I go where the trouble is."
危険な香りに惹かれるの。

"It's just business."
あくまでも仕事よ。

"Don't get between me and my gold."
仕事の邪魔をするな。

"Step light, strike hard."
ステップは軽く、攻撃は激しく。

"Here's where I get my cut."
稼ぎどころだわ。

"Easy pay."
楽な仕事ね。

"Crack 'em like a tomb."
切り刻んであげる。

"Victory is what I'm paid for."
これも契約のうちよ。

"Another fight, another fee."
今日もたっぷり稼げそうね。

"You're worth my time - dead."
悪いけど、死んでもらうわ。

"Make me work for it."
やりがいがありそうね。

"Feed the jackals."
ジャッカルの餌がお似合いよ。

Movement[]

"Send more goons. I think it's working."
さっさと稼いで次に行くわよ。

"I'll fight for a cause. I won't die for one."
大義のために戦っても、命までは捧げないわ。

"Kings come and go, but gold stays."
国が滅んでも、金はなくならないわ。

"Everyone has a price."
命には全て値段があるわ。

"Wealth is my kind of burden."
報酬だけはかさばるのがいいわね。

"I make my own fortune."
信頼できるのは自分だけ。

"Loyalty isn't earned. It's bought."
信頼は築くものじゃない、買うものよ。

"You can't tame the desert."
砂漠を手懐けるなんてできないわ。

"Laws are whatever works at the time."
法律なんてその時々で変わるのよ。

"Heroes go hungry."
英雄なんて儲からないわ。

"It's not stealing if they're dead."
死んだら元も子もないわね。

"The only thing I look up to is the sky."
私を見下ろしていいのは空だけよ。

"Honor is the rust on a dull blade."
名誉なんて、ナマクラに浮いた錆みたいなものね。

"You've got a problem, I've got a price."
お困りかしら?私高いわよ?

"Get paid, and get out."
何事も予算次第ね。

"I've got values - they stack up nicely."
やりがいがありそうね。

Upon using Boomerang Blade[]

"Catch!"
 ほら!

"Take this!"
 食らえ!

"Better duck!"
 避けてみな!

"Heads up!"
 行け!

Upon blocking a spell with Spell Shield[]

"Back off."
 下がってな。

"Nice try."
 惜しかったわね。

Joke[]

"Cut purse? No. Cut throat? Yes."
盗み?まさか。殺し?喜んで。

"They say the desert is a cruel mistress. I like the sound of that."
砂漠が無慈悲な女王だって?いい響きね。

Taunt[]

"You can't take it with you, so give it to me."
死んだらお金はいらないでしょう?全部もらってあげるわ。

"Look up. See the buzzards circling."
上をごらん?ほら、ハゲタカが集まってきた。

Taunting an enemy Azir[]

"Alright Azir, let's put your ascension to work."
 いいわアジール。構わないわ。

"Looks like trouble runs in the family, eh Azir?"
 お仲間ともめてるみたいね、アジール。

Taunting an enemy Cassiopeia[]

"You always were a snake. Now you look the part."
 蛇みたいな女だと思ってたけど、その通りの姿になったわね。

"Your inner beauty really shines through, Cassiopeia."
 カシオペア、あんたの姿に心の美しさが滲み出てるわ。

"Oh, look. I'm about to step on a snake."
 あーら、蛇を踏むところだったわ。

"That forked tongue could use a matching forked face."
 舌の先に合うように、顔も引き裂いてあげるわ。

Taunting an enemy Renekton[]

"You'll make a nice bag."
 いいバッグになりそうね。

"I could use a pair of croc skin boots."
 ちょうどワニ皮のブーツが欲しかったのよ。


スキン&スクリーンショット[]

Advertisement